lost ist gruuselig
sagt mal ist crymod down?
lost ist gruuselig
sagt mal ist crymod down?
Da muss ich absolut zustimmen. Die deutsche Synchro ist nicht immer gut, aber piepsige Stimmen im Englischen (zum Großteil) sind ja noch schlimmer.
Gutes Beispiel ist Metro 2033 in Englisch, Russisch und Deutsch. Während im Englischen es noch zu ertragen ist, ist es im Deutschen echt lächerlich geworden. Im Russischen dagegen sind die Stimmen nicht nur authentisch, sondern auch mit sehr viel Bass, sodass die Atmosphäre hier zum vollen Einsatz kommt. Dumm natürlich, wenn man kein Russisch kann...
So, jetzt gucke ich erstmal RE: Extinction...man, die Mila Jovowich ist in diesem Wüstenoutfit mega hot.
"Mit dem Wort 'Zufall' gibt der Mensch nur seiner Unwissenheit Ausdruck."
(Laplace, frz. Astronom u. Mathematiker, 1749-1827)
Nicht zwingend. Es gibt einige geniale Stimmen, wie z.B. die Sprecher von Bruce Willis, Robert De Niro oder Jack Nicholson, wobei die beiden letzteren im Original auch einfach klasse sind. Aber die meisten finde ich eher durchschnittlich, jedenfalls nicht viel "passender" sofern eine Stimme passender sein kann als die eigentliche Stimme der Person.
Und manche Schauspieler finde ich auch im Originalton einfach "stimmiger" (Alan Rickman, Anthony Hopkins). Nimm "Das Schweigen der Lämmer". Wunderbar synchronisiert, wirklich gut, aber dieses diabolische, beklemmende an der Präsenz von Hannibal Lecter kommt in der englischen Fassung ungemein besser rüber. Zumal die besten Sprecher auch immer gleich mehrere Schauspieler sprechen, was einem ein wenig die Vielfalt raubt.
Und zum Abmischen - ist es nicht so, dass auch in den Originalfassungen die Schauspieler ihre Texte großteils nachsynchronisieren?
Außerdem wie schon gesagt, die Frage der Akzente. Wenn in der englischen Version mit irischem, britischem Akzent oder in irgendwie geartetem amerikanischem Dialekt gesprochen wird, geht das in der deutschen Version verloren. Bei manchen Filmen nimmt das viel Flair, auch wenn selbst dort Briten nicht immer von Briten gespielt werden.
Ich kenne zwar nur ein Beispiel aber egal, Lost wurde bis zum Staffel Ende mit Mikrofon Live aufgenommen und dann nur noch angepasst nichts mit nachsynchronisieren.
Kann bei anderen Filmen natürlich auch anders ablaufen aber ich denke mal Serien wie How i met your Mother etc. haben so etwas nicht nötig.
¿tsnos saw ,rutangiS
Serien und Filme sind ja auch zwei Paar Schuhe, das ist natürlich auch eine Budgetsache. Ich hab mich jetzt auf Filme bezogen.
Mal grade auf Wikipedia nachgeschaut:Beim Dreh eines Filmes wird auch heutzutage der Live-Ton direkt mit aufgezeichnet, ist dabei jedoch oft nicht zur Präsentation geeignet, da er insbesondere bei Außenaufnahmen häufig durch unerwünschte Nebengeräusche „verunreinigt“ ist. Der Live-Ton ist jedoch ein wichtiges Hilfsmittel für die Nachproduktion, Regisseur, Cutter, Geräuschemacher und Schauspieler. Filme werden in einzelnen Abschnitten aufgezeichnet, so genannte „Takes“, deren Beginn und Ende mit einer geschlagenen Klappe markiert werden. Der Ton dieses Klappenschlages ist bei der späteren Nachvertonung die Markierung für die passgenaue Ton-Nachbearbeitung der aufgezeichneten Sequenz. Der Film wird dann im Tonstudio weiter in einzelne Sequenzen aufgeteilt und der Dialog Stück für Stück mit Synchronsprechern oder den originalen Darstellern neu eingesprochen.
@ Link Das habe ich noch nicht festgestellt, ich glaube es kommt einem nur so vor, weil die Stimmen teils lauter sind.
Ich meinte passender zur Person, die vom Schauspieler dargestellt wird. Die richtigen Synchronsprecher sind ja dafür ausgebildet und haben eine trainierte Stimme, da merkt man manchesmal sehr den Unterschied zum Original, deswegen finde ich deutsche in Kinoproduktionen besser, bei Serien ist das ja oft nicht der Fall, das stimmt.
Da muss ich mal Probe hören.
Akzente finde ich eher nervig, genauso wie Dialekte, wenn sie zu oft auftauchen, sobald es wirklich wichtig für die Atmosphäre ist, mag es schade sein, aber ansonsten bin ich froh, alles auf Hochdeutsch zu hören. Das mag sein, dass die Texte nachsynchronisiert werden, aber die eingedeutschen Filme sind einfach basslastiger und mit einem knackigerem Hörerlebnis ausgestattet, manche Actionfilme sind richtig wuchtig, während sie im originalen nicht so toll rüberkommen.
Auf Youtube gibt's soviel Müll. :/
"I stopped fighting my inner Demons... we're on the same side now."