PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Deutsche Crysis... Sprecher



TekFan
28.12.2007, 16:22
Also, ich wollte einfach mal eure Meinung zur deutschen Synchro erfragen. Immerhin sind die Crytek-Jungs ja teils eingestandene Deutsche und von der Warte her bin ich doch ein wenig enttäuscht von der Synchro.
Klar, da brechen auch welche genial hervor: Helena, gut besetzte Stimme, ebenso Nomad, Prophet, Strickland und der Admiral...aber:

Zum einen Mal: Wie rassistisch ist die Deutsch Synchron-Industrie eigentlich?!!!
Statt der tiefen dröhnenden Stimmen der schwarzen Soldaten auf dem Flugzeugträger -Stimmen, wo man denkt, die stürzen sich mit wütendem Geschrei in den Kampf und gröhlen dabei die Koreaner schon so an, dass die vor Schreck tot umfallen- werden zu fisteligen Teenager-Stimmen degradiert, die so klingen, als dürften sie nicht mal mit Knallfröschen spielen. Da lachen sich die Koreaner doch höchstens tot!
Der Soldat, der von unserem Aufenthalt in der Sphäre gehört hat und unseren Suit so bewundert...in der deutschen Synchro möchte man dem armen Kerl doch nen Lolli schenken, so wie der klingt.
Ebenso der arme Jester, der sich anhört wie ein gezähmter Ninja-Turtle! Anstatt dem Ghetto-Slang, wo man denkt, er schiesst jede Minute auf ne rote Tonne und fängt in übelstem Slang am Feuer an zu rappen, kommt da dieser Typ mit der Stimme einer Schildkröte ans Mikro.
Von Aztec sollte man besser garnicht reden...aber ich tu's doch mal: Den Synchro-Sprecher sollte man bei Burger King hinter die Theke stellen! Als Halter für die Servietten!
Was Aztec auf Spanisch sagt, liest der so hölzern vor, dass selbst ich das besser hingekriegt hätte, der nur sein Latinum gemacht hat!
Und an Stelle des Gebets auf Spanisch, ein klägliches Gewimmer, als ob ihm jemand seinen Teddy wegnehmen will, anstatt, dass er gleich von nem schrecklichen Alien in Stücke gerissen wird. Hätte nur noch gefehlt, dass der Sprecher verzweifelt versucht, das ganze etwas realistischer zu gestalten, indem er "Senior Prophet, hilfe sie mir, olé." stammelt!
Bei Psycho fehlt mir eigentlich nur der englische Akzent, ansonsten ist der erste Sahne.
Ebenso bei den Koreanern, die ebenfalls gut gesprochen sind, allerdings ohne Akzent.
Der Nano-Suit...nur die weibliche Stimme ist einigermaßen zu gebrauchen. Und was erwartet uns mal wieder bei der männlichen Stimme?!
RICHTIG! Anstatt dieser kratzenden, tiefen und maschinellen Stimme, die einem den Eindruck vermittelt, man spielt den großen Bruder vom Terminator, bekommt man ne Stimme wie von einer automatischen Telefonanlage, die Versicherungen verkauft!!!
So ne Stimme passt in nen Kaffee-Automaten, aber doch nicht in die neueste Waffenentwicklung der US-ARMY!!!

Dann haben wir da noch so kleine Schnitzer:
Helena sagt im Träger:"Wenn meine Theorie stimmt, dann sind sie für die eine wandelnde Waffe."
Klingt im ersten Moment so, als wäre man das schon die ganze Zeit gewesen, was ja auch einen Grund gegeben hätte, warum die Aliens Zwei vom Team gekillt haben: Waffenentschärfugn.
Spielt man auf Englisch, dann bringt sie erst den Futur rein und man kann sich denken, dass man erst mit ihren Modifikationen ne wandelnde Waffe wird!
Psycho labert im vierten Level davon, man solle einen Übertragungswagen finden! Im englischen Originaltext ist aber eher von sowas wie einem Vorposten die Rede! Manche wären ohne gelben Punkt Stunden lang über die Karte geirrt, auf der Suche nach nem Übertragungswagen!
Sonst ist mir eigentlich nur aufgefallen, dass die schön derben Kraftausdrücke aus der englischen Version mit den deutschen Pendants klingen, als würde ein Junge aus nem Pädagogen-Haushalt das erste Mal richtig fluchen wollen.
Aus "Son of a *****!"(Sohn einer ********!) wird ein labbriges "********!" Ich glaube, Jester, der böse Junge, sagt sogar:"Verdammte ********!"
Ehrlich...die hätten sich für die fluchenden Soldaten einfach nur mal einen Abend hier in Hamburg auf St. Pauli mit nem Mikro durch die Straßen schleichen müssen und hätten übelste Beschimpfungen, die sie in den Text hätten einbringen können.

Bis auf das Angesprochene bin ich aber höchst zufrieden und finde Nomads Stimme sogar passender als die englische Stimme.

paini
28.12.2007, 16:27
Da muss ich Dir Recht geben. Die Deutsche übersetzung gefällt mir auch nicht.
Da gab es im Single eine Map, das hört sich an als ob ein Russe der kaum Deutsch kann spricht.

Irgend was mit: wird vermisst

Das soll keine Anspielung auf Russen sein oder sonstiges.
Lediglich das die Übersetzung teilweise dermaßen schlecht ist!

Dead
28.12.2007, 16:34
Ehhm ... falls es dir noch nicht aufgefallen ist - auch bei Filmen-: Die deutsche Übersetzung ist meistens mies ( bzw. fehlerhaft ), weil die einfach sehr "frei" übersetzen ...

Die Stimmen sind okay, aber nicht überragend. Das mit dem "wird vermiest", ich kann es gar nicht schreiben, so sagt er das, ist mir auch aufgefallen. Im 2, Level, als der eine von dem Alien mitgerissen wird. Der sagt das auch noch 2x mal so sau doof "*irgendwer* ( Prophet? ) wird vermiesst, ich wiederhole *irgendwer* wird vermiesst". Nächstes mal bitte Deutsche als Synchronsprecher nehmen, danke.

ScoR
28.12.2007, 16:40
Beim letzten Level auf dem Schiff, da spricht der Kaptain nicht mehr und trotzdem bewegt sich der Mund von ihm.
Aber naja das Thema wurde durch schon irgednwie angeschlagen oder?

Surt
28.12.2007, 16:41
Zum einen Mal: Wie rassistisch ist die Deutsch Synchron-Industrie eigentlich?!!!
Statt der tiefen dröhnenden Stimmen der schwarzen Soldaten auf dem Flugzeugträger -Stimmen, wo man denkt, die stürzen sich mit wütendem Geschrei in den Kampf und gröhlen dabei die Koreaner schon so an, dass die vor Schreck tot umfallen- werden zu fisteligen Teenager-Stimmen degradiert, die so klingen, als dürften sie nicht mal mit Knallfröschen spielen. Da lachen sich die Koreaner doch höchstens tot!
Der Soldat, der von unserem Aufenthalt in der Sphäre gehört hat und unseren Suit so bewundert...in der deutschen Synchro möchte man dem armen Kerl doch nen Lolli schenken, so wie der klingt.
Ebenso der arme Jester, der sich anhört wie ein gezähmter Ninja-Turtle! Anstatt dem Ghetto-Slang, wo man denkt, er schiesst jede Minute auf ne rote Tonne und fängt in übelstem Slang am Feuer an zu rappen, kommt da dieser Typ mit der Stimme einer Schildkröte ans Mikro.



Was soll das bitte mit Rassismus zu tun haben? :shock:

Ist es nicht rassistischer, wenn man einen Schwarzen sieht und meinte er müsse gleich im "Ghetto-Slang" loslegen und an der brennenden Tonne rappen?

So schlimm finde ich die deutschen Stimmen nicht. Da habe ich schon schlechteres gehört. Allerdings klingt es in englisch meistens besser als in deutsch. Auch wenn ich es dann kaum noch verstehe. :-D

paini
28.12.2007, 16:44
Was soll das bitte mit Rassismus zu tun haben?

Bin nur Vorsichtig. Denn manche Leute fassen das immer ganz anders auf!:(

Biggreuda
28.12.2007, 16:46
Es gibt ja erst so ca 30 Threads zu dem Thema...:-?
Die einzige Möglichkeit:
http://crysis.4thdimension.info/forum/showthread.php?t=2828

P.S.:Kann es sein dass es derzeit wieder in Mode ist zu allem neue Threads zu erstellen? Gibt auch wieder ca ein Dutzend neue Threads die super in den "Sandbox2 Fragen & Antworten" Thread passen würden...
Ich blicke hier langsam gar nicht mehr durch..

DR.Kongo G80
28.12.2007, 16:47
Ja stimmt schon! Wenn ich nur daran denke wie die Stimmen in der Demo waren. Zwar auf Englisch aber der Absprung und als der eine vom Alien getötet wird waren erste Sahne. Ok, in der deutschen Synchronisierung ist das nicht mehr ganz so gut, aber immerhin nicht so superschlecht wie man erwartet hat. Ich denke mal das man mit der deutschen Synchronstimme leben kann. Wenn nicht kann man´s ja auf Türkisch spielen:wink2::wink2::rolleyes::rolleyes:

-THRiLLiAL-
28.12.2007, 16:51
2topic
ich pers finde die deutsche synchro sehr gelungen. vor allem, weil man alles ganz genau versteht. teilweise war es in der engl. sprachausgabe in der "hitze des gefechts" nicht immer ganz einfach (zumindest für mich nicht), alles genau zu verstehen. was die koreaner und den nanosuit angeht, da ist deutsch lächerlich - bin ich auch der meinung. des hab ich allerdings auch umgemoddet (nano auf englisch und koreaner auf koreanisch .. wie es sich gehört) ;)

off topic
diese schneeflocken gehn' mir langsam aber sicher aufn' wirsich :D

TekFan
28.12.2007, 16:55
Was soll das bitte mit Rassismus zu tun haben? :shock:

Ist es nicht rassistischer, wenn man einen Schwarzen sieht und meinte er müsse gleich im "Ghetto-Slang" loslegen und an der brennenden Tonne rappen?

So schlimm finde ich die deutschen Stimmen nicht. Da habe ich schon schlechteres gehört. Allerdings klingt es in englisch meistens besser als in deutsch. Auch wenn ich es dann kaum noch verstehe. :-D

Nun, mit Rassismus hat es ein wenig was zu tun, weil ich mal eine Doku über Synchron-Sprecher gesehen habe, wo auch der Sprecher bei war, der Leo, den Sohn aus der Bill Cosby-Sitcom synchronisiert hat.
Der Kerl hat erzählt, die Leiter der deutschen Synchronisierungs-Firmen wollen ihre Synchron-Sprecher für Afro-Amerikaner immer mit ner Quietsche-Stimme casten...und wenn die keiner hat, muss sich halt einer verstellen.
Da das in der Synchro hier der Fall ist, bin ich mal davon ausgegangen, dass der Typ nicht so unrecht hatte.

Und das Jester als Schwarzer gleich anfangen muss zu rappen, habe ich nie gesagt. Ich habe gesagt, mit dem Ghetto-Slang klingt er, als würde er gleich anfangen zu rappen.
Von mir aus hätten sie da nen Rabbiner oder einen käse-weißen Typen längs rennen lassen können. Sofern er mit dem Slang gesprochen hätte, hätte ich gedacht, er fängt gleich an zu rappen.

Dead
28.12.2007, 16:59
P.S.:Kann es sein dass es derzeit wieder in Mode ist zu allem neue Threads zu erstellen? Gibt auch wieder ca ein Dutzend neue Threads die super in den "Sandbox2 Fragen & Antworten" Thread passen würden...
Ich blicke hier langsam gar nicht mehr durch..

... was gut so ist, denn der Sandbox2 Fragen & Antworten" Thread ist verdammt unübersichtlich, da kann man keine Antwort erwarten. Und wenn man später mal ne Frage hat und die Suchfunktion benutzt, kommt man auf einen Thread, der sich nur um diese Frage dreht und man muss nicht 200 Seiten durchgehen, um vllt. eine Antwort auf eine Frage zu finden, die evt. noch gar nicht gestellt wurde.

Nixblicker
28.12.2007, 17:16
vom mir aus können erkan und stepfan die sychron stimmen machen xD
prophet wird vermiiiiiiiiiiiiiiiiiiiist ich wiederhole prophet wird vermiiiiiiiiiiiiiiiiiist xD

Biggreuda
28.12.2007, 17:22
... was gut so ist, denn der Sandbox2 Fragen & Antworten" Thread ist verdammt unübersichtlich, da kann man keine Antwort erwarten. Und wenn man später mal ne Frage hat und die Suchfunktion benutzt, kommt man auf einen Thread, der sich nur um diese Frage dreht und man muss nicht 200 Seiten durchgehen, um vllt. eine Antwort auf eine Frage zu finden, die evt. noch gar nicht gestellt wurde.
Stimmt auch wieder, aber einen Thread zu eröffnen nur weil man irgendein Objekt im Editor nicht findet oder ähnliches finde ich schon nervig. Und es gibt wirklich seeehr viele Threads wo Fragen gestellt werden die schon längst woanders beantwortet werden, aber das wird sich wohl nie ändern..


vom mir aus können erkan und stepfan die sychron stimmen machen xD
prophet wird vermiiiiiiiiiiiiiiiiiiiist ich wiederhole prophet wird vermiiiiiiiiiiiiiiiiiist xD
Ich wäre für eine Sinnlos im Weltraum Synchro!:-D
Das wäre mal ein Mod den ich definitiv ausprobieren würde. Ich glaube wenn ich mal Zeit habe dann gucke ich mal ob so etwas möglich ist^^

Martin80
28.12.2007, 18:01
...

Irgend was mit: wird vermisst
....



wird vermiest, wird vermiest ....

ja, das ist tatsächlich peinlich.

miRrOr
28.12.2007, 18:13
was die koreaner und den nanosuit angeht, da ist deutsch lächerlich - bin ich auch der meinung. des hab ich allerdings auch umgemoddet (nano auf englisch und koreaner auf koreanisch .. wie es sich gehört) ;)
Wie hast du das gemacht?

TekFan
28.12.2007, 18:15
Ich wäre für eine Sinnlos im Weltraum Synchro!:-D
Das wäre mal ein Mod den ich definitiv ausprobieren würde. Ich glaube wenn ich mal Zeit habe dann gucke ich mal ob so etwas möglich ist^^

<Offtopic>
Ich hatte ja schon mal an ein paar bekloppte Szenen gedacht, die man mit dem Spiel locker hinkriegen könnte.
Gleich am Anfang:
Prophet:"Sie sind über dem Wasser, ihr Anzug fängt den Sturz ab."
Aber anstatt im Wasser zu landen, zerschellt Nomad mit einem "Uargh!" auf einem der Felsen dort.
Prophet lässt seinen Spruch vom Anfang von Level 2 ab:"VERDAMMT!!!"

Oder nach dem Flug mit dem VTOL, wo Nomad in die Kabine kommt:"Na, wie war ich?"
Da sollte der einzelne Soldat, der rechts gesessen hat, mitten durch den Brustkorb des mittleren auf der linken Seite gerammt sein, der hintere Typ hat keinen Kopf mehr, nur noch ein Loch in der Wand zeigt, wo mal der Kopf von einem Alien abgerissen wurde und der Typ ganz nahe am Cockpit wurde mit dem Schädel durch die Decke gerammt und baumelt da vom Hals abwärts hinunter.
Denn wer von uns ist schon so geflogen, dass hinten keiner zu Schaden kommt?;)
Nomad sollte dann noch:"Oh..." oder sowas sagen.

Oder man könnte zwei der Gesten der Koreaner mit zwei neuen Geräuschen kombinieren: Zuerst über das am Hintern kratzen ein Furz-Geräusch legen und im Anschluss den Ablauf, wo sie sich nach dem Popeln ihre Nasenbeute anschauen, überdeckt von dem Geräusch des Schnüffelns und ein anschliessendes Lachen.
</Offtopic>

eFFeCTiVe
28.12.2007, 18:39
Wie hast du das gemacht?

Das würde mich auch interessieren, wie geht dat:?:

TekFan
28.12.2007, 19:29
Dazu braucht ihr die englischen Sprach-Files, die kopiert ihr zu den German-Files in den Localized Ordner und stellt in der Default-Datei von German... auf English... um.
Um nur die Suit-Stimme zu ändern, geht ihr in die German.pak(mit Winrar öffnen), öffnet den dialog-Ordner, dort den Ordner Suit und kopiert die englischen Male- und Female-Ordner hinein. Die ersetzten Dateien werden dann abgespielt.

Und bevor ihr fragt: Nein, hier kann euch keiner über's Forum einen Download der Dateien geben, weil's schlicht und einfach verboten ist, wie Links zu Piraten-Sites.

Biggreuda
28.12.2007, 19:36
Du kennst SiW nicht wirklich, oder!?
Hier ist mal ein kleiner Ausschnitt der Mutter aller Verraschungssynchros:
http://youtube.com/watch?v=Ffl25MCnr_8


P.S.: Das komplette Umstellen vom Spiel bzw der Download der englischen Sprachfiles ist tatsächlich bescheuerterweise offiziell verboten worden, aber die Nanosuit-Sounds sind ja z.B. in der Demo vorhanden und wie man die Sprache der Koreaner auf Koreanisch umstellt steht in den Threads wo auch steht wie man die KI modifiziert. Einfach mal SuFu nutzen, hat noch keinem geschadet;)
http://crysis.4thdimension.info/forum/showthread.php?t=2828

Edit: Ups, da war mal wieder jemand schneller, hab beim Antworten wider zu viel SiW geguckt^^

shadypepe
28.12.2007, 19:46
@ Threadersteller: Mit deinem ersten Post ist alles gesagt, besser hätte ich es auch nicht formulieren können, das sollte Crytek mal lesen!

Die deutsche Synchro ist sowas von schlecht... Die Dialoge sowieso, und vom Nanosuit will ich garnicht anfangen (war das erste wo ich die englischen Sprachfiles von der Demo genommen hab).

Dummding
31.12.2007, 02:08
Die deutsche Sync ist sehr gut.
Eine Sychronisierung wird nicht dadurch gut, dass sie sämtlichen infantilen Klischees (Neger - tiefe Stimme, Soldat - ein saftiger Kraftausdruck nach dem anderen) gerecht wird.

Aber es ist "modisch", über Deutsch in Spielen zu hetzen, weil man sich ja unglaublich toll und gebildet fühlt, wenn man sich mit Englisch umgibt. Das Gegenteil ist der Fall; Englisch ist im Vergleich zu Deutsch wie ein Trabbi im Vergleich zu einem Porsche.
Englisch ist Weltsprache, weil diese Sprache so simpel ist, dass jeder Dahergelaufene sie in kürzester Zeit erlernen kann. Deutsch ist erheblich komplexer und mächtiger.
Wenn man das nicht weiß, zockt man gerne auf Englisch. Dass man dabei mehr als die Hälfte nicht versteht, muss man ja nicht zugeben. ;)

Übersetzungsfehler möchte ich nur kurz ansprechen - DA liegt das eigentliche Problem deutscher Synchronisierung: Übersetzer bekommen oft einzelne Sätze zur Bearbeitung. Da Englisch aufgrund seiner Primitivität ohne Kontext nicht eindeutig ist, kommt es oft zu schlimmen "Stilblüten". Ein zweiter Grund liegt darin, dass es einfach zu viele schlechte Übersetzer gibt.

Zwei Hinweise:
1) Das Wort "Neger" bedeutet "Schwarzer" - nicht mehr und nicht weniger. Dieses Wort wird leider immer wieder mit dem abwertenden "Nigger" verwechselt; das sind zwei komplett verschiedene Paar Schuhe. Weiß leider kaum jemand. :/
2) Als Sprachenspezialist mit den Schwerpunkten Deutsch und Englisch weiß ich sehr, sehr gut, wovon ich rede. :D

Black_Death
31.12.2007, 03:16
Ich finde die Deutsche synchronisation sehr gut. ICh weiß English ist halt "cooler", aber dann ständig in threads nachfragen, dass man nicht mehr weiter kommt, obwohl wenn man es versteht genau weiß wies geht.

doublebart
31.12.2007, 03:30
1) Das Wort "Neger" bedeutet "Schwarzer" - nicht mehr und nicht weniger. Dieses Wort wird leider immer wieder mit dem abwertenden "Nigger" verwechselt; das sind zwei komplett verschiedene Paar Schuhe. Weiß leider kaum jemand. :/

Auch "Schwarzer" wird mittlerweile als abwertend gehandelt. Und "Neger" mag vielleicht nicht das abwertende Wort sein (für mich ist es das, mir egal ob das niemand weiss und ob das zwei Schuhe sind, im allgemeinen ist es doch als abwertend angesehen), dennoch wirds so behandelt und ich finde das gehört auch nicht in ein Forum.
BTT: Mir gefällt die Syncho auch überhaupt nicht. Sie mag ja gut sein, aber nicht nach meinem Geschmack.

B1gM
31.12.2007, 08:18
wird vermiest, wird vermiest ....

ja, das ist tatsächlich peinlich.

Boah Wirklich!!

Richtig schlimm! hab eben noch mal relic anfang gespielt und da ist mir das erst aufgefallen

Prophet wird vermIEst ohmanoman :)

Flying_Dragon
31.12.2007, 12:37
Boah Wirklich!!

Richtig schlimm! hab eben noch mal relic anfang gespielt und da ist mir das erst aufgefallen

Prophet wird vermIEst ohmanoman :)


genau das ist mir auch so als einzig schlechtes an der deutschen sincro aufgefallen
dieses lang gezogene iiiii
ahhh
nur weg damit